Qui, qui amore

.

Qui, qui amore,
E’ un prato ombroso;
Qui, qui amore,
Nutriamoci senza riposo.

Qui, qui dolcezza,
C’è come un letto ove l’erba digrada;
Qui, qui, dolcezza,
E’ tutto profumato di rugiada.

Qui, qui cara,
Col respiro della vita
Qui, qui cara,
L’estate a nozze t’invita.

Anche se il piacere d’un momento
In un momento fugge a volo,
Anche se il tesoro della passione
Si dilapida da solo,

Ancora immobile è il momento –
Sentilo, com’è vicino,
E, mentre dura,
Senti com’è divino!

Qui, qui, qui
Amore questo dono c’ha inviato;
Dovessi pure morire inaridito,
Certo morirei appagato.

(“Qui, qui amore”  John Keats )

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Hither, hither, love, 
‘Tis a ahady mead;
Hither, hither, love,
Let us feed and feed.

Hither, hither, sweet, 
‘Tis a cowslip bed;
Hither, hither, sweet,
‘Tis with dew bespread.

Hither, hither, dear, 
By the breath of life,
Hither, hither, dear, 
Be the summer’s wife.

Though one moment’s pleasure 
In one moment flies,
Though the passion’s treasure 
In one  moment dies;

Yet it has not pass’d-
 Think how near, how near;
And while it doth last, 
Think how dear, how dear.

Hither, hither, hither, 
Love this boon has sent;
If I die and wither 
I shall die content.

(“Hither, hither, love” – John Keats)

“POESIE”   John Keats
Arnoldo Mondadori Editore S.p.A.
traduzione: Silvano Sabbadini

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: