Archive for the Senghor Category

L’uragano

Posted in Senghor with tags on 29 ottobre 2010 by FrammentAria

.

L’uragano tutto svelle intorno a me
L’uragano svelle in me foglie e parole futili.
Turbini di passione sibilano in silenzio
Ma pace è sul tornado arido, sulla fuga dell’invernata!

Tu Vento ardente Vento puro, vento-della-bella-stagione, brucia ogni fiore ogni pensiero vano
quando la sabbia ricade sulle dune del cuore.
Schiava,  ferma il tuo gesto di statua e voi, fanciulli, fermate i vostri giochi e le  risa d’avorio.
A te consumi la voce insieme col corpo, asciughi il profumo della tua carne
la fiamma che illumina la mia notte, come una colonna, come una palma. 
Brucia le mie labbra di sangue, Spirito, soffia sulle corde della mia Kôra
che il mio canto si alzi puro come l’oro di Galam.

(“L’uragano”  / Canti d’ombra – Léopold Sédar Senghor)


.

.

.

.

.

.

.

.

.

L’ouragan arrache tout autour de moi
Et l’ouragan arrache en moi feuilles et paroles futiles.
Des tourbillons de passion sifflent en silence.
Mais paix sur la tornade sèche, sur la fuite de l’hivernage !

Toi, Vent ardent, Vent pur, Vent-de-belle saison, brûle toute
fleur, toute pensée vaine
Quand retombe le sable sur les dunes du coeur.
Servante, suspends ton geste de statue, et vous enfants, vos
jeux et vos rires d’ivoire.
Toi, quelle consume ta voix avec ton corps, qu’elle sèche le
parfum de ta chair
La flamme qui illumine ma nuit comme une colonne, comme
une palme.
Embrasse mes lèvres de sang, Esprit, souffle sur les cordes de
ma kôra
Que s’élève mon chant, aussi pur que l’or de Galam.

(“L’ouragan” / Chants d’ombre –  Léopold Sédar Senghor)

 

“Canti d’ombra e altre poesie”  Léopold Sédar Senghor – Passigli Editori
Traduzione: Franco De Poli e Olga Karasso